Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Тимофія 3:6
-
Сучасний переклад Біблії
Кажу тобі, бо дехто з них прокрадеться в оселі й заволодіє душами легковажних жінок, обтяжених гріхами й керованих усілякою хіттю.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо то з таких походять ті, що влазять у доми і зводять жіноцтво, обтяжене гріхами, яке дається на повіддя різним пристрастям, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо з таких ті, що влазять у доми і полонять женщин, отягчених гріхами, що водять ся всякими похотьми, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
До них належать і ті, які прокрадаються в доми і полонять жінок, обтяжених гріхами й відданих різним пожадливостям; -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями, -
Aus denselben sind, die hin und her in die Häuser schleichen und führen die Weiblein gefangen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben,
-
(en) King James Bible ·
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, -
(en) English Standard Bible Version ·
For among them are those who creep into households and capture weak women, burdened with sins and led astray by various passions, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Среди них есть такие, кто проникает в дома и обольщает легкомысленных женщин, которые обременены грехом и идут на поводу всевозможных желаний, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо некоторые из них прокрадутся в дома и овладеют душами легкомысленных женщин, полных греха и руководимых всяческими желаниями. -
Zu ihnen gehören nämlich auch die Leute, die sich in die Häuser einschleichen und dort gewisse Frauen auf ihre Seite ziehen, die von Sünden beherrscht und von Begierden aller Art umgetrieben werden,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Einige von ihnen legen es darauf an, von den Leuten ins Haus gelassen zu werden, und versuchen dort vor allem gewisse Frauen auf ihre Seite zu ziehen. Diese Frauen sind mit Sünden beladen und werden von allen möglichen Leidenschaften getrieben, -
(en) New King James Bible Version ·
For of this sort are those who creep into households and make captives of gullible women loaded down with sins, led away by various lusts, -
(en) New International Bible Version ·
They are the kind who worm their way into homes and gain control over gullible women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, -
(en) New American Standard Bible ·
For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,