Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Євреїв 10:5
-
Сучасний переклад Біблії
Через те, коли Христос входив у світ, Він казав:
«Ти не жадав ні пожертви, ні приношення, лише тіло Ти Мені наготував.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому, входячи у світ, говорив: «Ти не хотів ні жертв, ані приносу, але приготував єси тіло мені. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же, входячи у сьвіт, глаголе: "Жертви і приносу не схотїв єси, тїло ж наготовив Менї єси. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то, вхо́дячи в світ, Він говорить: „Жертви й прино́шення Ти не схотів, але тіло Мені приготува́в. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому, входячи у світ, Він каже: Жертв і приношень Ти не схотів, але Ти підготував Мені тіло. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему Христос, входя в мир, говорит: «жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовал Мне. -
Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: «Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet.
-
(en) King James Bible ·
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому, входя в этот мир, Он сказал:«Не захотел Ты ни жертв, ни даров,
но Ты приготовил тело для Меня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А потому, когда Он пришёл в мир, то сказал: "О Боже, Ты не хотел жертв и приношений, но приготовил Тело для Меня. -
Darum spricht er bei seinem Eintritt in die Welt: Schlacht- und Speiseopfer hast du nicht gefordert, doch einen Leib hast du mir bereitet;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum sprach Christus zu Gott, als er in die Welt kam: »Schlachtopfer und andere Gaben wolltest du nicht. Aber du hast mir einen Leib gegeben; er soll das Opfer sein. -
(en) New King James Bible Version ·
Christ’s Death Fulfills God’s Will
Therefore, when He came into the world, He said:
“Sacrifice and offering You did not desire,
But a body You have prepared for Me. -
(en) New International Bible Version ·
Therefore, when Christ came into the world, he said:
“Sacrifice and offering you did not desire,
but a body you prepared for me; -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore, when He comes into the world, He says,
“SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED,
BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;