Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Євреїв 11:35
-
Сучасний переклад Біблії
Загиблі вставали з мертвих і поверталися до своїх жінок. Інших було віддано на тортури, й вони відмовлялися від полегшення своєї долі. Тож після смерті ті люди могли здобути краще життя.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жінки діставали назад своїх померлих, які воскресали. Інші загинули в муках, відкинувши визволення, щоб осягнути ліпше воскресіння. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
жінки приймали мертвих своїх з воскресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресеннє одержати; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
жінки діставали поме́рлих своїх із воскресі́ння; а інші бували скатовані, не прийнявши визво́лення, щоб отримати краще воскресі́ння; -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Жінки одержували своїх померлих через воскресіння; інші були закатовані, не отримавши звільнення, щоб осягнути краще воскресіння. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
жёны получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; -
Weiber haben ihre Toten durch Auferstehung wiederbekommen. Andere aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangten.
-
(en) King James Bible ·
Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection: -
(en) English Standard Bible Version ·
Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
К женщинам возвращались их умершие113 близкие , воскрешенные к жизни. Другие были замучены до смерти, отказавшись от предложенной им свободы. Они ожидали воскресения к лучшей жизни. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Женщины получали своих умерших воскресшими. Других пытали, но они отвергали свободу, чтобы обрести воскресение к лучшей жизни. -
Frauen haben ihre Toten durch Auferstehung zurückerhalten. Andere wurden gefoltert, da sie den Loskauf nicht annahmen, um eine bessere Auferstehung zu erlangen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und einige Frauen erlebten, wie ihre verstorbenen Angehörigen von Gott auferweckt wurden. Andere, die auch Gott vertrauten, wurden gequält und zu Tode gefoltert. Sie verzichteten lieber auf ihre Freiheit, als ihren Glauben zu verraten. Die Hoffnung auf ihre Auferstehung gab ihnen Kraft. -
(en) New King James Bible Version ·
Women received their dead raised to life again.
Others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection. -
(en) New International Bible Version ·
Women received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection. -
(en) New Living Bible Translation ·
Women received their loved ones back again from death.
But others were tortured, refusing to turn from God in order to be set free. They placed their hope in a better life after the resurrection. -
(en) New American Standard Bible ·
Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their release, so that they might obtain a better resurrection;