Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Об’явлення 15:8
-
Сучасний переклад Біблії
І наповнився Храм димом Божої Слави й могутності, та ніхто не міг зайти туди, доки не виповнилися сім кар, що були принесені сімома Ангелами.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сповнився храм димом від слави Бога і від сили його, і ніхто не міг увійти в храм, поки не довершилися сім кар сімох ангелів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І наповнив ся храм димом слави Бога, і сили Його; і нїхто не міг увійти в храм, доки не скінчилось сїм пораз семи ангелів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І храм перепо́внився димом від Божої слави, і від сили Його. Та до храму ніхто не спромігся ввійти, аж поки не скінчи́лися ті сім кар сімох а́нголів. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І наповнився храм димом від Божої слави і від Його сили; ніхто не міг увійти до храму, доки не закінчаться сім кар сімох ангелів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его, и никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов. -
Und der Tempel ward voll Rauch von der Herrlichkeit Gottes und von seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden.
-
(en) King James Bible ·
And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. -
(en) English Standard Bible Version ·
and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Храм наполнился дымом от славы и силы Божьей, и никто уже не мог войти в храм104 до тех пор, пока не окончатся семь бедствий, посылаемых семью ангелами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И наполнился храм дымом славы и силы Божьей, так что никто не мог войти в храм, пока не закончатся семь бедствий, принесённых семью ангелами. -
Und der Tempel füllte sich mit dem Rauch der Herrlichkeit und Macht Gottes. Niemand konnte den Tempel betreten, bis die sieben Plagen aus der Hand der sieben Engel zu ihrem Ende gekommen waren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Wolke der Herrlichkeit und Macht Gottes erfüllte den Tempel. Niemand konnte ihn betreten, bevor die sieben Engel die sieben Katastrophen zum Abschluss gebracht hatten. -
(en) New King James Bible Version ·
The temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were completed. -
(en) New International Bible Version ·
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Temple was filled with smoke from God’s glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues. -
(en) New American Standard Bible ·
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.