Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Об’явлення 4:9-10
-
Сучасний переклад Біблії
І щоразу, коли ці живі істоти складали Славу, честь і подяку Тому, Хто сидить на престолі й живе вічно, двадцять чотири старійшини падали долілиць перед Тим, Хто сидить на престолі, і вклонялися Тому, Хто живе віки вічні. Вони складали вінці свої перед престолом, повторюючи:
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли складають ті істоти славу і честь і подяку тому, хто сидить на престолі, що живе на віки вічні, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, коли давали ті животні славу і честь, і подяку Сидячому на престолї, Живучому по вічні віки, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли ті тварини складають славу, і честь, і подяку Тому, Хто сидить на престолі й живе віки вічні, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І як тільки живі істоти віддадуть славу, честь і подяку Тому, Хто сидить на престолі, Який живе віки віків, — -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда животные воздают славу, и честь, и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, -
Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
-
(en) King James Bible ·
And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, -
(en) English Standard Bible Version ·
And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И пока эти живые создания возносят честь, хвалу и благодарность Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, -
Und wenn die Lebewesen dem, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt, Herrlichkeit und Ehre und Dank erweisen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Diese vier Lebewesen loben und preisen den, der vor ihnen auf dem Thron sitzt und immer und ewig leben wird. -
(en) New King James Bible Version ·
Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever, -
(en) New International Bible Version ·
Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever, -
(en) New Living Bible Translation ·
Whenever the living beings give glory and honor and thanks to the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever), -
(en) New American Standard Bible ·
And when the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever,