Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 20:4
-
Переклад Біблії Турконяка
Авімелех не був із нею, тож він сказав: Господи, чи знищиш праведний народ, який через незнання грішить?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та Авімелех не зблизився до неї. Він і сказав: "Господи, невже ти погубиш навіть людей безвинних? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Абимелех же не приторкнувсь до її, та й каже: Господе, чи то ж погубиш безвинний рід? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Авімелех не зближався до неї, і сказав: „Господи, чи Ти вб'єш також люд праведний? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Авимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь и невинный народ? -
Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen?
-
(en) King James Bible ·
But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? -
(en) English Standard Bible Version ·
Now Abimelech had not approached her. So he said, “Lord, will you kill an innocent people? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Авимелех не прикасался к ней, и поэтому он сказал:
— Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Авимелех ещё не познал Сарру и потому сказал: "Господи, я не виноват. Неужели Ты убьёшь невинного? -
Abimelech aber hatte sich ihr noch nicht genaht. Mein Herr, sagte er, willst du denn schuldlose Menschen töten?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Abimelech aber hatte noch nicht mit Sara geschlafen. Er entgegnete: »Herr, willst du mich und mein Volk wirklich töten? Wir haben doch nichts Unrechtes getan! -
(en) New King James Bible Version ·
But Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You slay a righteous nation also? -
(en) New International Bible Version ·
Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation? -
(en) New Living Bible Translation ·
But Abimelech had not slept with her yet, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation? -
(en) New American Standard Bible ·
Now Abimelech had not come near her; and he said, “Lord, will You slay a nation, even though blameless?