Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 31:38
-
Переклад Біблії Турконяка
Я вже двадцять років з тобою. Твої вівці й твої кози не залишалися без ягнят, і баранів із твоєї отари я не їв;
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце двадцять уже років, як я з тобою. Вівці і кози твої не скидали, і баранів із твоєї отари не їв я. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Двайцять років оце вже я з тобою. Вівцї твої й кози твої не звергали, і баранїв із отари твоєї не їв я. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я вже двадцять літ із тобою. Вівці твої та кози твої не мертвили свого плоду, а баранів отари твоєї я не їв. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, двадцать лет я был у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел; -
Diese 20 Jahre bin ich bei dir gewesen, deine Schafe und Ziegen sind nicht unfruchtbar gewesen; die Widder deiner Herde habe ich nie gegessen;
-
(en) King James Bible ·
This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. -
(en) English Standard Bible Version ·
These twenty years I have been with you. Your ewes and your female goats have not miscarried, and I have not eaten the rams of your flocks. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Двадцать лет я прожил у тебя: твои овцы и козы не выкидывали, баранов из твоих стад я не ел. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я работал на тебя 20 лет, и за всё это время не умер ни один новорожденный козлёнок, ни один новорожденный ягнёнок, и я не брал баранов из твоих стад для еды. -
Schon zwanzig Jahre bin ich bei dir. Deine Mutterschafe und Ziegen hatten keinen Fehlwurf. Die Böcke deiner Herde habe ich nicht aufgezehrt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zwanzig Jahre bin ich bei dir gewesen, und in dieser Zeit habe ich so gut für deine Herden gesorgt, dass weder deine Schafe noch deine Ziegen Fehlgeburten hatten. Ich habe nie ein Tier aus deiner Herde gestohlen und für mich geschlachtet. -
(en) New King James Bible Version ·
These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried their young, and I have not eaten the rams of your flock. -
(en) New International Bible Version ·
“I have been with you for twenty years now. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks. -
(en) New Living Bible Translation ·
“For twenty years I have been with you, caring for your flocks. In all that time your sheep and goats never miscarried. In all those years I never used a single ram of yours for food. -
(en) New American Standard Bible ·
“These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not miscarried, nor have I eaten the rams of your flocks.