Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Буття 32:2
-
Переклад Біблії Турконяка
А Яків пішов своєю дорогою. Поглянувши, він побачив озброєний Божий полк — його зустріли Божі ангели.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й Яків пустився далі в путь, під час якої зустріли його ангели Божі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже ж тодї Яков, зуздрівши їх: Се Божий полк, урочище те Маганаїм. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Яків пішов на дорогу свою. І спіткали його Божі Анголи́. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарёк имя месту тому: Маханаим. -
Jakob aber zog seinen Weg; und es begegneten ihm die Engel Gottes.
-
(en) King James Bible ·
And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иаков увидел их, он сказал:
— Это Божий стан! — и назвал то место Маханаим.172 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Увидев их, он сказал: "Лагерь Божий!". И назвал это место Маханаим. -
Auch Jakob zog seines Weges. Da begegneten ihm Engel Gottes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch Jakob setzte seine Reise fort. Unterwegs begegnete ihm eine Schar von Engeln. -
(en) New American Standard Bible ·
Jacob said when he saw them, “This is God’s camp.” So he named that place Mahanaim.