Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Самуїла 21:16
-
Переклад Біблії Турконяка
Тож Єсвій, який був із нащадків Рафи (вага його списа — триста сиклів ваги міді, а при поясі він мав булаву) мав намір розгромити Давида,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Есві-Бенов, один із потомків рефаїв спис якого важив триста шеклів міді, і він був підперезаний новим мечем, — задумав він убити Давида. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї задумав Есвій, один із потомків Рефаїма, такий, що спис його важив триста секлів мідї, й підперезаний був новим мечем, убити Давида. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І був Ішбі в Нові, що з наща́дків Рафи, а вага його списа́ три сотні шеклів міді, і опере́заний він був ново́ю зброєю. І він сказав, щоб забити Давида. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копьё было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида. -
Und Jesbi zu Nob (welcher war der Kinder Raphas einer, und das Gewicht seines Speers war 300 Gewicht Erzes, und er hatte neue Waffen), der gedachte David zu schlagen.
-
(en) King James Bible ·
And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Ишби-Бенов, один из потомков рефаимов,84 чей бронзовый наконечник копья весил триста шекелей85 и который был опоясан новым мечом, сказал, что он убьет Давида. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
У Иесвия, одного из потомков Рефаима, было копьё, медная часть которого весила триста сиклей, и был у него новый меч. Иесвий хотел убить Давида, -
Jischbi aus Nob, ein Rafaïter, dessen Bronze-Speer dreihundert Schekel wog und der mit einem neuen Schwert umgürtet war, sagte, er werde David erschlagen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
griff ein Philister namens Jischbi-Benob ihn an und wollte ihn umbringen. Jischbi-Benob war ein Nachkomme von Rafa, ein Riese. Er war bewaffnet mit einem neuen Schwert und mit einem Speer, dessen bronzene Spitze allein fast vier Kilogramm wog. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Ishbi-benob, who was among the descendants of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, was girded with a new sword, and he intended to kill David.