Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
2 Хронік 21:11
-
Переклад Біблії Турконяка
Адже він збудував високі місця в містах Юди і призвів до розпусти тих, хто жив у Єрусалимі, і звів Юду на манівці.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він також спорудив узвишшя на горах юдейських, завів розпусту між мешканцями Єрусалиму й попсував Юдею. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він позаводив також і висоти на горах Юдейських, і завів роспусту між Ерусалимцями й попсував Юдею. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Також він наробив па́гірків по Юдиних містах, і вчинив пере́любами єрусалимських ме́шканців, а Юду звів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Также высоты устроил он на горах Иудейских, и ввёл в блужение жителей Иерусалима и соблазнил Иудею. -
Auch machte er Höhen auf den Bergen in Juda und machte die zu Jerusalem abgöttisch und verführte Juda.
-
(en) King James Bible ·
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto. -
(en) English Standard Bible Version ·
Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Еще он построил святилища на холмах Иудеи, ввел в распутство жителей Иерусалима и сбил Иудею с пути. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иорам также построил высоты на холмах Иудеи, и из-за него жители Иерусалима перестали делать то, что хотел Бог, ибо Иорам увёл народ Иудеи от Господа. -
Auch errichtete er Kulthöhen auf den Bergen Judas und verführte die Einwohner Jerusalems zur Untreue und Juda zum Abfall.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er baute die Götzenopferstätten auf den Hügeln Judas wieder auf und verleitete die Einwohner von Jerusalem dazu, dem Herrn untreu zu werden. Ganz Juda verführte er zum Götzendienst. -
(en) New International Bible Version ·
He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray. -
(en) New Living Bible Translation ·
He had built pagan shrines in the hill country of Judah and had led the people of Jerusalem and Judah to give themselves to pagan gods and to go astray. -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to play the harlot and led Judah astray.