Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Псалмів 30:4
-
Переклад Біблії Турконяка
Бо Ти — моя сила і моє пристановище, тож задля Свого Імені Ти поведеш мене й опікуватимешся мною.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господи, ти вивів із Шеолу мою душу і оживив мене з-поміж тих, що сходять в яму. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сьпівайте псальми Господеві, ви, його побожні люде, і прославляйте сьвяту память його! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо ти ске́ля моя та тверди́ня моя, і ради Йме́ння Свого Ти будеш провадити мене́ й керувати мене́! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Ты — каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. -
( HERR, du hast meine Seele aus der Hölle geführt; du hast mich lebend erhalten, da jene in die Grube fuhren.
-
(en) King James Bible ·
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты моя скала и крепость;
ради имени Своего веди меня и направляй. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты крепость и скала моя, и потому веди меня и направляй во имя Твоё. -
HERR, du hast meine Seele heraufsteigen lassen aus der Totenwelt, hast mich am Leben erhalten, sodass ich nicht in die Grube hinabstieg.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich war schon mehr tot als lebendig, doch du hast mich dem sicheren Tod entrissen und mir das Leben neu geschenkt. -
(en) New International Bible Version ·
Sing the praises of the Lord, you his faithful people;
praise his holy name. -
(en) New Living Bible Translation ·
Sing to the LORD, all you godly ones!
Praise his holy name. -
(en) New American Standard Bible ·
Sing praise to the LORD, you His godly ones,
And give thanks to His holy name.