Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Вихід 10:20
-
Переклад Біблії Турконяка
Та Господь зробив непоступливим серце фараона, і синів Ізраїля той не відпустив.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та Господь окаменив серце фараонове, і не відпустив він синів Ізраїля. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та закаменив Господь запекле серце Фараонове, і не відпустив він синів Ізрайлевих. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та Господь учинив запеклим фараонове серце, — і він знов не відпустив Ізраїлевих синів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых. -
Aber der HERR verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
-
(en) King James Bible ·
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel go. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не отпустил израильтян. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Господь сделал так, что фараон снова заупрямился и не отпустил израильский народ. -
Der HERR aber verhärtete das Herz des Pharao, sodass er die Israeliten nicht ziehen ließ.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch auch dieses Mal sorgte der HERR dafür, dass der Pharao hart blieb und die Israeliten nicht ziehen ließ. -
(en) New King James Bible Version ·
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go. -
(en) New International Bible Version ·
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go. -
(en) New Living Bible Translation ·
But the LORD hardened Pharaoh’s heart again, so he refused to let the people go. -
(en) New American Standard Bible ·
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the sons of Israel go.