Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 22:24
-
Переклад Біблії Турконяка
І на нього буде надіятися всякий славний в домі його батька, від малого аж до великого, і будуть залежні від нього.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На ньому висітиме вся слава дому його батька, внуків і потомків, увесь малий посуд від тарілок до жбанів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І буде на йому висїти вся повага батькового дому, — дїтей і внуків, — наче краса всяких домашних посудів аж до послїдних музичних приборів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І повісять на ньому всю славу отці́вського дому його, наща́дки та дикі відро́стки, увесь по́суд малий від мисо́к й аж до всякого по́суду глиняного! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будет висеть на нём вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий. -
daß man an ihn hänge alle Herrlichkeit seines Vaterhauses, Kind und Kindeskinder, alle kleinen Geräte, beide, Trinkgefäße und allerlei Krüge.
-
(en) King James Bible ·
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they will hang on him the whole honor of his father’s house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потомки и отпрыски его семьи всей своей тяжестью будут висеть на нем, как малые сосуды, от чаш до кувшинов, висят на гвозде. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И все, кому оказана честь, вся слава дома его отца, будут висеть на нём, все большие и малые будут от него зависеть, как посуда или сосуды для питья. -
Dann wird sich an ihn das ganze Gewicht seines Vaterhauses hängen: die Sprösslinge und die Schösslinge, alles Kleingeschirr, von Schalen bis hin zu allen möglichen Krügen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch dann hängen sie sich an ihn, mit Kind und Kegel. So gleicht er einem Pflock, an dem man das ganze Geschirr eines Haushalts aufhängt — Schüsseln, Becken und Krüge. -
(en) New King James Bible Version ·
‘They will hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the posterity, all vessels of small quantity, from the cups to all the pitchers. -
(en) New International Bible Version ·
All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots — all its lesser vessels, from the bowls to all the jars. -
(en) New American Standard Bible ·
“So they will hang on him all the glory of his father’s house, offspring and issue, all the least of vessels, from bowls to all the jars.