Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 30:31
-
Переклад Біблії Турконяка
Адже через Господній голос ассирійці зменшаться через поразу, якою їх уразить.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо від голосу Господнього Ашшур стрепенеться; він його києм поб'є. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо від голосу Господнього Ассур стрепенеться, жезлом ударений. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо від голосу Господа буде лякатись Ашшу́р, що жезлом буде битий. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо от гласа Господа содрогнётся Ассур, жезлом поражаемый. -
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.
-
(en) King James Bible ·
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Голос Господа потрясет Ассирию;
Он поразит ее Своим скипетром. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ассирия содрогнётся, услышав глас Господа. Господь поразит Ассирию жезлом Своим. -
Ja, vor der Stimme des HERRN wird Assur erschrecken; mit dem Stock schlägt er zu.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des HERRN hören und seine Stockschläge spüren. -
(en) New International Bible Version ·
The voice of the Lord will shatter Assyria;
with his rod he will strike them down. -
(en) New Living Bible Translation ·
At the LORD’s command, the Assyrians will be shattered.
He will strike them down with his royal scepter. -
(en) New American Standard Bible ·
For at the voice of the LORD Assyria will be terrified,
When He strikes with the rod.