Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 40:8
-
Переклад Біблії Турконяка
а слово вашого Бога залишається навіки!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Висхне трава, зів'яне квітка; а слово Бога нашого стоятиме повіки. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Засихає трава, вяне цьвітка, слово же Бога нашого тріває по всї віки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Трава засихає, а квітка зів'я́не, Слово ж нашого Бога пові́ки стоя́тиме! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно. -
Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt; aber das Wort unsres Gottes bleibt ewiglich.
-
(en) King James Bible ·
The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. -
(en) English Standard Bible Version ·
The grass withers, the flower fades,
but the word of our God will stand forever. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Трава засыхает, вянут цветы,
но слово нашего Бога пребывает вовек. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Трава засохнет и цветы завянут, но слово Бога нашего пребудет вовеки". -
Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt, doch das Wort unseres Gottes bleibt in Ewigkeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt gültig für immer und ewig.« -
(en) New King James Bible Version ·
The grass withers, the flower fades,
But the word of our God stands forever.” -
(en) New International Bible Version ·
The grass withers and the flowers fall,
but the word of our God endures forever.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The grass withers and the flowers fade,
but the word of our God stands forever.” -
(en) New American Standard Bible ·
The grass withers, the flower fades,
But the word of our God stands forever.