Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 45:12
-
Переклад Біблії Турконяка
Я створив землю і людину на ній, Я Своєю рукою непохитно встановив небо, Я дав наказ усім зіркам!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я створив землю і витворив на ній чоловіка. Я власними руками розпростер небо, я повеліваю всьому його війську. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сотворив я землю, создав на нїй й чоловіка; я — моя рука розпростерла небеса, та й усьому воінству їх дав я закон. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я землю вчини́в і створи́в люди́ну на ній, небеса́ Я руками Своїми простя́г і про їхні зо́рі звелів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я создал землю и сотворил на ней человека; Я — Мои руки распростёрли небеса, и всему воинству их дал закон Я. -
Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin’s, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten.
-
(en) King James Bible ·
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. -
(en) English Standard Bible Version ·
I made the earth
and created man on it;
it was my hands that stretched out the heavens,
and I commanded all their host. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я создал землю
и сотворил на ней человека.
Я Своими руками распростер небеса
и построил их звездное воинство. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Смотрите: Я создал землю и людей, живущих на ней, Моими руками Я сотворил небеса и армиями небесными Я повелевал. -
Ich habe die Erde gemacht und die Menschen auf ihr erschaffen. Ich habe den Himmel ausgespannt mit meinen Händen und ich befehle seinem ganzen Heer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe die Erde gemacht; und die Menschen, die darauf leben, habe ich geschaffen. Eigenhändig habe ich den Himmel ausgespannt wie ein Zelt und jedem einzelnen Stern seinen Platz zugewiesen. -
(en) New King James Bible Version ·
I have made the earth,
And created man on it.
I — My hands — stretched out the heavens,
And all their host I have commanded. -
(en) New International Bible Version ·
It is I who made the earth
and created mankind on it.
My own hands stretched out the heavens;
I marshaled their starry hosts. -
(en) New Living Bible Translation ·
I am the one who made the earth
and created people to live on it.
With my hands I stretched out the heavens.
All the stars are at my command. -
(en) New American Standard Bible ·
“It is I who made the earth, and created man upon it.
I stretched out the heavens with My hands
And I ordained all their host.