Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Ісаї 60:22
-
Переклад Біблії Турконяка
Один з нечисленних стане тисячею, і малий — великим. Я, Господь, у певний час їх зберу!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Найменший стане тисячею, найнезнатніший — сильним народом. Я, Господь, свого часу прискорю те. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Від малого намножиться тисяча, від найслабшого — великий нарід. Я, Господь, покваплю довершити се свого часу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Цей мали́й стане тисячею, і наймолодший — наро́дом міцни́м! Я, Господь, цього ча́су оце приспішу́! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
От малого произойдёт тысяча, и от самого слабого — сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в своё время. -
Aus dem Kleinsten sollen 1000 werden und aus dem Geringsten ein mächtiges Volk. Ich der HERR, will solches zu seiner Zeit eilend ausrichten.
-
(en) King James Bible ·
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. -
(en) English Standard Bible Version ·
The least one shall become a clan,
and the smallest one a mighty nation;
I am the Lord;
in its time I will hasten it. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Меньший из них станет тысячью,
младший — могучим народом.
Когда наступит время,
Я — Господь, быстро совершу это. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Самая малая семья станет многочисленной, самая слабая станет сильным народом. Я, Господь, быстро приду и совершу это в своё время". -
Der Kleinste wird zu einer Tausendschaft, der Geringste zu einer starken Nation. Ich, der HERR, zu seiner Zeit führe ich es schnell aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die kleinste Familie ist bald eine Sippe von tausend Menschen, und ein kleiner Stamm wird rasch zum großen Volk. Wenn die Zeit gekommen ist, werde ich dies alles ganz schnell tun. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort!« -
(en) New King James Bible Version ·
A little one shall become a thousand,
And a small one a strong nation.
I, the Lord, will hasten it in its time.” -
(en) New International Bible Version ·
The least of you will become a thousand,
the smallest a mighty nation.
I am the Lord;
in its time I will do this swiftly.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The smallest family will become a thousand people,
and the tiniest group will become a mighty nation.
At the right time, I, the LORD, will make it happen.” -
(en) New American Standard Bible ·
“The smallest one will become a clan,
And the least one a mighty nation.
I, the LORD, will hasten it in its time.”