Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 12:3
-
Переклад Біблії Турконяка
І Ти, Господи, знаєш мене, Ти дослідив моє серце перед Собою. Очисти їх на день їхнього вирізання.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мене ж, Господи, ти знаєш, мене ти бачиш і вивідуєш серце моє, яке воно супроти тебе. Відлучи ж їх, мов тих овечок, призначених на заріз, і наготуй їх на день їхнього вистинання. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мене ж Господи, ти знаєш, бачиш наскрізь і вивідуєш серце моє, яке воно до тебе. Відлучи їх, як вівцї на заріз, і наготуй їх на день убивання. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ти, Господи, знаєш мене, Ти бачив мене й дослідив моє серце, що з Тобою воно. Відлучи́ їх, немов на зарі́з ту отару, і признач їх на день побиття́! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце моё, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения. -
mich aber, HERR, kennst du und siehst mich und prüfst mein Herz vor dir. Reiße sie weg wie Schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden.
-
(en) King James Bible ·
But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. -
(en) English Standard Bible Version ·
But you, O Lord, know me;
you see me, and test my heart toward you.
Pull them out like sheep for the slaughter,
and set them apart for the day of slaughter. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А меня Ты, Господи, знаешь;
видишь меня и мои мысли о Тебе исследуешь.
Веди же их на бойню, как овец!
Отдели их на день заклания! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Ты, Господи, знаешь моё сердце. Ты видишь меня и испытываешь мою душу. Отведи их, как овец, и припаси ко дню бойни. -
Du jedoch, HERR, kennst und siehst mich; du hast mein Herz erprobt, ob es bei dir ist. Raff sie weg wie Schafe zum Schlachten, sondere sie aus für den Tag des Mordens!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
HERR, du kennst mich ganz genau, du siehst mich und weißt, dass mein Herz dir gehört. Reiß diese Menschen aus dem Leben wie Schafe, die man zur Schlachtbank führt! Sie dürfen dem Todesurteil nicht entgehen! -
(en) New King James Bible Version ·
But You, O Lord, know me;
You have seen me,
And You have tested my heart toward You.
Pull them out like sheep for the slaughter,
And prepare them for the day of slaughter. -
(en) New International Bible Version ·
Yet you know me, Lord;
you see me and test my thoughts about you.
Drag them off like sheep to be butchered!
Set them apart for the day of slaughter! -
(en) New Living Bible Translation ·
But as for me, LORD, you know my heart.
You see me and test my thoughts.
Drag these people away like sheep to be butchered!
Set them aside to be slaughtered! -
(en) New American Standard Bible ·
But You know me, O LORD;
You see me;
And You examine my heart’s attitude toward You.
Drag them off like sheep for the slaughter
And set them apart for a day of carnage!