Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 14:11
-
Переклад Біблії Турконяка
І Господь сказав мені: Не молися за цей народ на добро.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав до мене Господь: «Не заступайся за цим народом йому на добре. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сказав до мене Господь: Шкода молитись тобі за сей люд, щоб йому добре було. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до мене Госпо́дь: Не молись за наро́д цей на добре йому́: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал мне Господь: ты не молись о народе сём во благо ему. -
Und der HERR sprach zu mir: Du sollst nicht für dies Volk um Gnade bitten.
-
(en) King James Bible ·
Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord said to me: “Do not pray for the welfare of this people. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал мне:
— Не молись о благополучии этого народа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал мне Господь: "Иеремия, не молись об их благополучии. -
Und der HERR sprach zu mir: Bete nicht um das Wohlergehen dieses Volkes!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und weiter sprach der HERR zu mir: »Jeremia, bete nicht mehr für das Wohl dieses Volkes! -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Lord said to me, “Do not pray for this people, for their good. -
(en) New International Bible Version ·
Then the Lord said to me, “Do not pray for the well-being of this people. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD Forbids Jeremiah to Intercede
Then the LORD said to me, “Do not pray for these people anymore. -
(en) New American Standard Bible ·
So the LORD said to me, “Do not pray for the welfare of this people.