Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 27:22
-
Переклад Біблії Турконяка
Голос війни і велике побиття в землі халдеїв.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
— У Вавилон вивезуть його і там він буде до того часу, поки я навідаюся до них, — слово Господнє, — і виведу їх та й знову приведу їх на це місце.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
У Вавилон вивезуть його, й буде він там до того часу, коли я звідаюсь до них, говорить Господь і виведу їх, та й знов приведу на се місце. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
До Вавилону буде він спрова́джений, і там пробува́тиме аж до дня Моїх відві́дин їх, — говорить Господь, — тоді ви́проваджу його, і верну́ його до цього місця“. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
они будут отнесены в Вавилон и там останутся до того дня, когда Я посещу их, говорит Господь, и выведу их и возвращу их на место сие. -
Sie sollen gen Babel geführt werden und daselbst bleiben bis auf den Tag, da ich sie heimsuche, spricht der HERR, und ich sie wiederum herauf an diesen Ort bringen lasse.
-
(en) King James Bible ·
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall be carried to Babylon and remain there until the day when I visit them, declares the Lord. Then I will bring them back and restore them to this place.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ее заберут в Вавилон, и она останется там до того дня, когда Я приду за ней, — возвещает Господь. — Тогда Я заберу ее и верну на это место. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они будут принесены в Вавилон и останутся там до того дня, когда Я приду наказывать их". Так сказал Господь. "Затем Я принесу эти вещи обратно и водворю их на прежние места". -
Nach Babel werden sie gebracht und dort bleiben sie bis zu dem Tag, an dem ich mich ihrer annehme — Spruch des HERRN — und sie heraufführe und zurückbringe an diesen Ort.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
werden auch nach Babylon gebracht. Dort bleiben sie, bis ich mich wieder ihrer annehme, ja, bis ich sie zurückholen und wieder hierher nach Jerusalem bringen lasse. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort.« -
(en) New King James Bible Version ·
‘They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,’ says the Lord. ‘Then I will bring them up and restore them to this place.’ ” -
(en) New International Bible Version ·
‘They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,’ declares the Lord. ‘Then I will bring them back and restore them to this place.’ ” -
(en) New Living Bible Translation ·
‘They will all be carried away to Babylon and will stay there until I send for them,’ says the LORD. ‘Then I will bring them back to Jerusalem again.’” -
(en) New American Standard Bible ·
‘They will be carried to Babylon and they will be there until the day I visit them,’ declares the LORD. ‘Then I will bring them back and restore them to this place.’”