Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 34:20
-
Переклад Біблії Турконяка
(17) який цар Вавилону не забрав, коли відселив Єхонію з Єрусалима,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
я видам у руки їхнім ворогам і в руки тим, що чигають на їхнє життя; трупи їхні будуть поживою птаству небесному й дикому звірені. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Подам їх на поталу ворогам їх і на поталу тим, що на їх душу настають, і буде труп їх жиром піднебесному птаству й польовому зьвіррю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то Я їх віддам у руку їхніх ворогів та в руку тих, хто шукає їхню душу, і стане па́дло їхнє стервом для птаства небесного та для зе́мної звірини... -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
отдам их в руки врагов их и в руки ищущих души их, и трупы их будут пищею птицам небесным и зверям земным. -
Und will sie geben in ihrer Feinde Hand und derer, die ihnen nach dem Leben stehen, daß ihre Leichname sollen den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf Erden zur Speise werden.
-
(en) King James Bible ·
I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives. Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я отдам их врагам, которые ищут их смерти. Их трупы станут пищей небесным птицам и земному зверью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому Я отдам этих людей их врагам и любому, кто захочет убить их. Тела этих людей станут пищей для птиц и диких зверей. -
ich gebe sie in die Hand ihrer Feinde und in die Hand derer, die ihnen nach dem Leben trachten. Ihre Leichen sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren des Feldes zum Fraß dienen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich lasse sie ihren Todfeinden in die Hände fallen und werfe ihre Leichen den Vögeln und wilden Tieren zum Fraß vor. -
(en) New King James Bible Version ·
I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies shall be for meat for the birds of the heaven and the beasts of the earth. -
(en) New International Bible Version ·
I will deliver into the hands of their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will give you to your enemies, and they will kill you. Your bodies will be food for the vultures and wild animals. -
(en) New American Standard Bible ·
I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.