Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 41:7
-
Переклад Біблії Турконяка
7— І сила царя Вавилону воювала проти Єрусалима і проти міст Юди, проти Лахіса і проти Азика, бо вони з міст Юди залишилися сильними містами.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же вони ввійшли в місто, Ізмаїл, син Натанії, разом з людьми, що були з ним, повбивав їх і повкидав у водоймище. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Скоро ж вони ввійшли в город, повбивав їх Ісмаїл Натанїєнко та й повкидав у яму, — він і ті люде, що при йому були. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як прийшли вони до сере́дини міста, то їх порізав Ізмаїл, син Нетаніїн, і повкидав їх до сере́дини ями, він та ті люди, що були з ним. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И как только они вошли в средину города, Исмаил, сын Нафании, убил их и бросил в ров, он и бывшие с ним люди. -
Da sie aber mitten in die Stadt kamen, ermordete sie Ismael, der Sohn Nethanjas, und die Männer, so bei ihm waren, und warf sie in den Brunnen.
-
(en) King James Bible ·
And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him. -
(en) English Standard Bible Version ·
When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они вошли в город, Исмаил, сын Нефании, и люди, которые были с ним, перебили их и бросили в колодец. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти восемьдесят человек пошли с ним, а затем Исмаил и его люди убили семьдесят из них и бросили их тела в глубокую яму. -
Und es geschah, als sie in die Stadtmitte gekommen waren, ermordete sie Jischmael, der Sohn Netanjas, mit Hilfe der Männer, die er bei sich hatte, und warf sie in die Zisterne.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch kaum waren sie in der Stadt, da stachen Jismael und seine Verbündeten die Männer nieder und warfen ihre Leichen in eine Zisterne. -
(en) New International Bible Version ·
When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern. -
(en) New Living Bible Translation ·
But as soon as they were all inside the town, Ishmael and his men killed all but ten of them and threw their bodies into a cistern. -
(en) New American Standard Bible ·
Yet it turned out that as soon as they came inside the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men that were with him slaughtered them and cast them into the cistern.