Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 6:17
-
Переклад Біблії Турконяка
Я над вами поставив сторожу, послухайте голос труби. А вони сказали: Не послухаємо!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І я поставив вартових над вами. Вважайте на звук трубний! Вони ж мовляли: Не будемо зважати! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї поставив я сторожів до вас, і повелїв: Уважайте на сей трубний голос. Вони ж мовляли: Не будемо слухати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Я сторожі́в був поставив над вами, говорячи: Прислуха́йтесь до голосу сурми́! Та вони відказали: „Не будем прислу́хуватись! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поставил Я стражей над вами, сказав: «слушайте звука трубы». Но они сказали: «не будем слушать». -
Ich habe Wächter über euch gesetzt: Merket auf die Stimme der Drommete! Aber sie sprechen: Wir wollen’s nicht tun!
-
(en) King James Bible ·
Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. -
(en) English Standard Bible Version ·
I set watchmen over you, saying,
‘Pay attention to the sound of the trumpet!’
But they said, ‘We will not pay attention.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я поставил над вами стражей,28 сказав:
«Слушайте звук рога».
Но вы сказали: «Не будем слушать». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я стражу выбрал, чтоб следить за вами, сказав, чтоб трубы слушали они. Но Мне ответили они: "Не будем слушать!" -
Auch habe ich Wächter für euch aufgestellt: Achtet auf den Schall des Widderhorns! — Sie aber sagten: Wir achten nicht darauf.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Immer wieder habe ich euch Wächter gegeben und euch befohlen: ›Achtet auf ihre Warnsignale!‹, aber ihr habt euch beharrlich geweigert. -
(en) New King James Bible Version ·
Also, I set watchmen over you, saying,
‘Listen to the sound of the trumpet!’
But they said, ‘We will not listen.’ -
(en) New International Bible Version ·
I appointed watchmen over you and said,
‘Listen to the sound of the trumpet!’
But you said, ‘We will not listen.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
I posted watchmen over you who said,
‘Listen for the sound of the alarm.’
But you replied,
‘No! We won’t pay attention!’ -
(en) New American Standard Bible ·
“And I set watchmen over you, saying,
‘Listen to the sound of the trumpet!’
But they said, ‘We will not listen.’