Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 6:5
-
Переклад Біблії Турконяка
Устаньте і підемо вночі та знищимо її основи!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вставайте, і вночі ходімо, порозвалюймо її палаци! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рушайте, пійдем і нїччю та й порозвалюймо палати її! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Уставайте та пі́демо вночі і пони́щмо пала́ти її! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вставайте, пойдём и ночью, и разорим чертоги её! -
Wohlan, so laßt uns auf sein, und sollten wir bei Nacht hinaufziehen und ihre Paläste verderben!
-
(en) King James Bible ·
Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. -
(en) English Standard Bible Version ·
Arise, and let us attack by night
and destroy her palaces!” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вставайте, выходим ночью!
Разрушим ее дворцы! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вставай, пойдём и ночью нападём, разрушим стены крепкие вокруг Иерусалима". -
Auf! Greifen wir an in der Nacht, zerstören wir ihre Paläste!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
›Dann greifen wir eben bei Nacht an und legen Jerusalems Paläste in Trümmer.‹ -
(en) New King James Bible Version ·
Arise, and let us go by night,
And let us destroy her palaces.” -
(en) New International Bible Version ·
So arise, let us attack at night
and destroy her fortresses!” -
(en) New Living Bible Translation ·
‘Well then, let’s attack at night
and destroy her palaces!’” -
(en) New American Standard Bible ·
“Arise, and let us attack by night
And destroy her palaces!”