Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єремії 9:6
-
Переклад Біблії Турконяка
Через це так говорить Господь: Ось Я піддам їх дії вогню і їх випробую, бо зроблю це через присутність зла дочки Мого народу!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому так мовить Господь сил: «Ось я розтоплю їх і випробую; як же мені інакше вчинити з дочкою народу мого? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти живеш серед підступу; через підступ не хочуть вони й мене знати, говорить Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому так промовляв Господь Савао́т: Ось Я їх перето́плюю та випробо́вую їх, бо що маю вчинити Я ради дочки́ Свого люду? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты живёшь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь. -
(Darum spricht der HERR Zebaoth also: Siehe, ich will sie schmelzen und prüfen. Denn was soll ich sonst tun, wenn ich ansehe die Tochter meines Volks?
-
(en) King James Bible ·
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. -
(en) English Standard Bible Version ·
Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit,
they refuse to know me, declares the Lord. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты живешь среди коварного народа,
и из-за своего коварства они отказываются
знать Меня, —
возвещает Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Одна беда идёт другой на смену, за ложью ложь — и люди не хотят познать Меня". Так говорит Господь. -
Darum — so spricht der HERR der Heerscharen: Siehe, ich werde sie schmelzen und prüfen; denn wie sollte ich sonst verfahren mit der Tochter, meinem Volk?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum sage ich, der HERR, der allmächtige Gott: Ich will sie schmelzen und läutern wie Metall im Feuer; was sollte ich sonst mit meinem Volk tun? -
(en) New King James Bible Version ·
Your dwelling place is in the midst of deceit;
Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
They pile lie upon lie
and utterly refuse to acknowledge me,”
says the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your dwelling is in the midst of deceit;
Through deceit they refuse to know Me,” declares the LORD.