Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 25:10
-
Переклад Біблії Турконяка
Синам Кедема до синів Аммона — Я їм дав у спадок, щоб не було пам’яті синів Аммона.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Народам сходу в посілість віддам його разом з аммоніями, щоб не було й спомину про аммоніїв між народами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Народам зі всходу, й оддам його їм у посїданнє разом із Аммонїями, щоб не було між народами й споминки про Аммонїїв. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я дам його на спа́док для синів сходу ра́зом з синами Аммо́новими, щоб не згадувались Аммонові сини серед наро́дів. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
для сынов востока и отдам его в наследие им, вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов. -
und will es den Kindern des Morgenlandes zum Erbe geben samt dem Lande der Kinder Ammon, daß man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden.
-
(en) King James Bible ·
Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession, that the Ammonites may be remembered no more among the nations, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я отдам Моав и аммонитян во владение народу Востока, чтобы народы забыли об аммонитянах. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И отдам эти города народам востока. Они получат вашу землю, и Я позволю им уничтожить людей Аммона. После этого все другие народы позабудут о людях Аммона. -
Zusammen mit den Ammonitern gebe ich es den Söhnen des Ostens zum Besitz, sodass die Ammoniter unter den Nationen nicht mehr erwähnt werden
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr Land gebe ich zusammen mit dem Land der Ammoniter den Stämmen aus dem Osten. Die Ammoniter sollen bei allen Völkern vergessen sein, -
(en) New King James Bible Version ·
To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites may not be remembered among the nations. -
(en) New International Bible Version ·
I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations; -
(en) New Living Bible Translation ·
And I will hand Moab over to nomads from the eastern deserts, just as I handed over Ammon. Yes, the Ammonites will no longer be counted among the nations. -
(en) New American Standard Bible ·
and I will give it for a possession along with the sons of Ammon to the sons of the east, so that the sons of Ammon will not be remembered among the nations.