Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Єзекіїла 39:12
-
Переклад Біблії Турконяка
І закопають їх — дім Ізраїля, щоби земля очистилася, упродовж семи місяців.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дім Ізраїля ховатиме їх сім місяців, щоб очистити землю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ховати ме їх дом Ізрайлїв сїм місяцїв, щоб очистити землю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буде ховати їх Ізраїлів дім, щоб очи́стити землю, сім місяців. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И дом Израилев семь месяцев будет хоронить их, чтобы очистить землю. -
Es wird sie aber das Haus Israel begraben sieben Monden lang, damit das Land gereinigt werde.
-
(en) King James Bible ·
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. -
(en) English Standard Bible Version ·
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Семь месяцев дом Израиля будет хоронить их, чтобы очистить землю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Семья Израиля будет хоронить их семь месяцев, пока не очистит всю землю. -
Sieben Monate lang wird das Haus Israel sie begraben, um das Land rein zu machen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sieben Monate werden die Israeliten brauchen, um alle Leichen dort zu begraben, damit das Land nicht länger unrein ist. -
(en) New King James Bible Version ·
For seven months the house of Israel will be burying them, in order to cleanse the land. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘For seven months the Israelites will be burying them in order to cleanse the land. -
(en) New Living Bible Translation ·
It will take seven months for the people of Israel to bury the bodies and cleanse the land. -
(en) New American Standard Bible ·
“For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.