Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Даниїла 11:32
-
Переклад Біблії Турконяка
І ті, що чинять беззаконня, наведуть завіт обманами, а народ, що знає свого Бога, скріпиться, і вони діятимуть.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він спокусить лестощами зрадників союзу до відступства, люди ж, які знають свого Бога, стоятимуть твердо й діятимуть. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Лестощами прихилить він до себе безбожних зрадників завіту; але люде, віддані щиро свойму Богу, з усїх сил стануть до дїла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тих, хто чинить несправедливе на заповіт, він прихилить через ле́стощі. А наро́д, що знає свого Бога, зміцніє та й ді́ятиме. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Поступающих нечестиво против завета он привлечёт к себе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать. -
Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber die vom Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten.
-
(en) King James Bible ·
And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. -
(en) English Standard Bible Version ·
He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Северный царь ложью и льстивыми речами обманет евреев, которые перестали чтить святой завет. Эти евреи станут грешить ещё больше. Но те евреи, которые познали Бога и чтили Его, будут сильны и будут бороться! -
Er verführt mit seinen glatten Worten die Menschen dazu, vom Bund abzufallen; doch die Schar derer, die ihrem Gott treu sind, bleibt fest und handelt entsprechend.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle, denen Gottes Bund mit Israel schon immer gleichgültig war, verführt er mit schönen Worten dazu, sich endgültig von Gott abzuwenden. Die anderen aber, die ihren Gott kennen und lieben, bleiben standhaft. -
(en) New International Bible Version ·
With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him. -
(en) New Living Bible Translation ·
He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him. -
(en) New American Standard Bible ·
“By smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will display strength and take action.