Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Даниїла 11:45
-
Переклад Біблії Турконяка
І поставить своє шатро Ефадано [6] поміж морями на святій горі Саві, і прийде аж до його частки, і не має нікого, хто його спасає.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він порозпинає намети свого палацу між морем та славною святою горою, й тоді дійде до свого кінця, і ніхто йому не допоможе.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І понапинає він царські намети свої між морем та горою преславної сьвятинї; але дійде й він до свого кінця, і ніхто не допоможе йому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поставить намети свого́ пала́цу між морями та горою пишної святині. Та він при́йде до свого кінця, але не буде йому помічника́. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придёт к своему концу, и никто не поможет ему. -
Und er wird den Palast seines Gezeltes aufschlagen zwischen zwei Meeren um den werten heiligen Berg, bis es mit ihm ein Ende werde; und niemand wird ihm helfen.
-
(en) King James Bible ·
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, with none to help him. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он разобьет свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придет к своему концу, и никто ему не поможет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он раскинет свои царские шатры между морями, на прекрасной святой горе. Но в конце концов, этот злой царь умрёт, и некому будет помочь ему, когда придёт его конец. -
Zwischen dem Meer und dem Berg der heiligen Zierde schlägt er seine Prunkzelte auf. Dann geht er seinem Ende zu und niemand ist da, der ihm hilft.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er schlägt seine Kriegszelte zwischen dem Meer und dem heiligen Berg Zion auf. Doch dann wird sein Ende kommen, und niemand wird ihm mehr helfen.« -
(en) New King James Bible Version ·
And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him. -
(en) New Living Bible Translation ·
He will stop between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents. But while he is there, his time will suddenly run out, and no one will help him. -
(en) New American Standard Bible ·
“He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.