Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Осії 6:5
-
Переклад Біблії Турконяка
Через це Я пожав ваших пророків, Я їх убив словами Моїх уст, і Мій суд вийде, як світло.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому я їх навчав через пророків, грозив їм уст моїх словами, і суд мій виходить, наче світло. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим то я побивав їх через пророків, картав їх словами з уст моїх, і мій суд виднїв, наче сьвітло. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
тому Я тесав їх пророками, позабивав їх проре́ченням уст Своїх, і суд Мій, як світло те, вийде. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет. -
Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß mein Recht wie das Licht hervorkomme.
-
(en) King James Bible ·
Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth. -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore I have hewn them by the prophets;
I have slain them by the words of my mouth,
and my judgment goes forth as the light. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому Я резал вас на куски через Моих пророков,
Я убивал вас словами Моих уст.
Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я разрывал их на куски через пророков. Слово с уст Моих убивало их. Но Мои решения верны, как восходящее светило. -
Darum habe ich durch die Propheten zugeschlagen, habe sie durch die Worte meines Mundes umgebracht. Dann wird mein Recht hervorbrechen wie das Licht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum habe ich euch durch die Propheten mit harten Worten geschlagen und euch das Todesurteil gesprochen. Was ich für richtig und gut halte, habe ich deutlich gesagt, es ist klar wie der helle Tag. -
(en) New Living Bible Translation ·
I sent my prophets to cut you to pieces —
to slaughter you with my words,
with judgments as inescapable as light. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore I have hewn them in pieces by the prophets;
I have slain them by the words of My mouth;
And the judgments on you are like the light that goes forth.