Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Левит 14:46
-
Переклад Біблії Турконяка
Хто ввійде до того дому впродовж усього часу, коли він ізольований, буде нечистим до вечора.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто б увійшов у хату ко-линебудь, як її замкнено, буде нечистий до вечора. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто ж приходив у будинок якого дня, як замкнено його, буде нечистий аж до вечора. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А хто входить до того дому всі дні, коли він замикав його, той буде нечистий аж до вечора. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
кто входит в дом во всё время, когда он заперт, тот нечист до вечера; -
Und wer in das Haus geht, solange es verschlossen ist, der ist unrein bis an den Abend.
-
(en) King James Bible ·
Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. -
(en) English Standard Bible Version ·
Moreover, whoever enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Любой, кто войдет в дом, когда он заперт, будет нечист до вечера. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Любой, кто входит в этот дом, будет нечист до вечера. -
Jeder, der das Haus während der Tage, an denen es durch den Priester verschlossen war, betreten hat, ist unrein bis zum Abend.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer das Haus betritt, während es verschlossen bleiben soll, ist unrein bis zum Abend. -
(en) New International Bible Version ·
“Anyone who goes into the house while it is closed up will be unclean till evening. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those who enter the house during the period of quarantine will be ceremonially unclean until evening, -
(en) New American Standard Bible ·
“Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.