Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Левит 4:2
-
Переклад Біблії Турконяка
Промов до ізраїльських синів, кажучи:
Коли якась душа ненавмисно згрішить перед Господом в якійсь із тих речей, що Господь наказав, що їх не слід чинити, і скоїть якусь одну з них,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Промов до синів Ізраїля так: Коли хтось ізгрішить ненароком проти котрої-будь заповіді Господньої і зробить щонебудь, чого не годиться робити, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли яка душа согрішить ненароком проти которої заповідї Господньої, і зробить що небудь, чого не годиться робити, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: “Коли хто невмисне згрішить проти якої зо всіх за́повідей Господніх, — чого не треба чинити, а він учинить проти однієї з них, — -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
скажи сынам Израилевым: если какая душа согрешит по ошибке против каких-либо заповедей Господних и сделает что-нибудь, чего не должно делать; -
Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn eine Seele sündigen würde aus Versehen an irgend einem Gebot des HERRN und täte, was sie nicht tun sollte:
-
(en) King James Bible ·
Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Скажи израильтянам: «Если кто-то согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Скажи народу Израиля: если кто случайно согрешит и сделает что-либо из того, что запретил Господь, то вот что он должен сделать. -
Sag zu den Israeliten: Wenn einer ohne Vorsatz gegen eines der Gebote des HERRN sündigt und etwas Verbotenes tut,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Richte den Israeliten aus: Wenn jemand unabsichtlich gegen eines meiner Gebote verstößt, dann muss ein Opfer dargebracht werden.« -
(en) New International Bible Version ·
“Say to the Israelites: ‘When anyone sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands — -
(en) New Living Bible Translation ·
“Give the following instructions to the people of Israel. This is how you are to deal with those who sin unintentionally by doing anything that violates one of the LORD’s commands. -
(en) New American Standard Bible ·
“Speak to the sons of Israel, saying, ‘If a person sins unintentionally in any of the things which the LORD has commanded not to be done, and commits any of them,