Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Амоса 6:5
-
Переклад Біблії Турконяка
що плескаєте на голос гусел, вважали за дійсне, а не за минаюче.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кричать під звуки гарфи, вигадують собі, немов Давид, музичне знаряддя. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що сьпіваєте під гуслі, думаючи, що ви Давидові у псальмосьпіві рівня, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Під гу́сла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаря́ддя собі видумля́єте. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
поёте под звуки гуслей, думая, что владеете музыкальным орудием, как Давид, -
und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch Lieder wie David,
-
(en) King James Bible ·
That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David; -
(en) English Standard Bible Version ·
who sing idle songs to the sound of the harp
and like David invent for themselves instruments of music, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы горланите под звуки арфы
и думаете, что сочиняете песни, как Давид. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид. -
Ihr grölt zum Klang der Harfe, ihr wollt Musikinstrumente erfinden wie David.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zu den Klängen der Harfe schmettert ihr eure Lieder und meint, ihr könntet wie David musizieren. -
(en) New King James Bible Version ·
Who sing idly to the sound of stringed instruments,
And invent for yourselves musical instruments like David; -
(en) New International Bible Version ·
You strum away on your harps like David
and improvise on musical instruments. -
(en) New Living Bible Translation ·
You sing trivial songs to the sound of the harp
and fancy yourselves to be great musicians like David. -
(en) New American Standard Bible ·
Who improvise to the sound of the harp,
And like David have composed songs for themselves,