Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Амоса 7:13
-
Переклад Біблії Турконяка
А у Ветилі більше не будеш пророкувати, бо це — святощі царя і дім царства.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А в Бетелі не пророкуй більше, бо то царська святиня і дім царський.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А в Бетелї перестань пророкувати: тут бо царська сьвятиня і царева столиця. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А в Бет-Елі вже більше не будеш пророкува́ти, бо він святиня царя та дім царства“. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и дом царский. -
Und weissage nicht mehr zu Beth–El; denn es ist des Königs Heiligtum und des Königreichs Haus.
-
(en) King James Bible ·
But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court. -
(en) English Standard Bible Version ·
but never again prophesy at Bethel, for it is the king’s sanctuary, and it is a temple of the kingdom.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не пророчествуй больше в Вефиле — это капище царя и храм царства. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не пророчествуй больше в Вефиле, ибо здесь — святыня царя и храм Израиля". -
In Bet-El darfst du nicht mehr prophezeien; denn das hier ist das königliche Heiligtum und der Reichstempel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber hier in Bethel ist Schluss damit! Denn hier steht der Tempel des Königs, das wichtigste Heiligtum Israels.« -
(en) New International Bible Version ·
Don’t prophesy anymore at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t bother us with your prophecies here in Bethel. This is the king’s sanctuary and the national place of worship!” -
(en) New American Standard Bible ·
“But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.”