Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Аввакума 2:10
-
Переклад Біблії Турконяка
Ти порадив сором для твого дому, ти поклав край численним народам, і твоя душа згрішила.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти вигадав ганьбу твоєму домові; вигублювавши багато народів, накликав гріх на свою душу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Неславу придумав ти свойму дому, вигублюючи многі народи, й накликав гріх на душу свою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нара́див ти сором для дому свого́, щоб кінець учинити числе́нним наро́дам, і ти прогріши́вся за душу свою́. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей. -
Aber dein Ratschlag wird zur Schande deines Hauses geraten; denn du hast zu viele Völker zerschlagen und hast mit allem Mutwillen gesündigt.
-
(en) King James Bible ·
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. -
(en) English Standard Bible Version ·
You have devised shame for your house
by cutting off many peoples;
you have forfeited your life. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты свой дом опозорил,
погубив многочисленные народы;
ты расплатишься за это жизнью. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты замышляешь разорить многие народы, но планы эти устыдят твой собственный дом. Ты совершил зло и поплатишься за это жизнью! -
Zur Schande für dein eigenes Haus hast du beschlossen, viele Völker niederzuschlagen; damit sündigst du gegen dich selbst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Du hast beschlossen, viele Völker auszurotten, aber damit hast du dein Leben verwirkt! Es wird deinem Königshaus nichts als Schande einbringen! -
(en) New King James Bible Version ·
You give shameful counsel to your house,
Cutting off many peoples,
And sin against your soul. -
(en) New International Bible Version ·
You have plotted the ruin of many peoples,
shaming your own house and forfeiting your life. -
(en) New Living Bible Translation ·
But by the murders you committed,
you have shamed your name and forfeited your lives. -
(en) New American Standard Bible ·
“You have devised a shameful thing for your house
By cutting off many peoples;
So you are sinning against yourself.