Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Захарії 1:10
-
Переклад Біблії Турконяка
І відповів чоловік, що стояв поміж горами, і сказав мені: Це ті, яких Господь послав обійти землю.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді озвався чоловік, що стояв між чорницями, і мовив: «Це ті, що Господь послав пройти туди й сюди землю.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї озвався чоловік, що стояв проміж миртами, й сказав: Се ті, що їх Господь послав пройти землю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відповів той муж, що стояв між ми́ртами, та й сказав: „Це ті, що Господь їх послав обійти́ землю“. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал муж, который стоял между миртами, и сказал: это те, которых Господь послал обойти землю. -
Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind es, die der HERR ausgesandt hat, die Erde zu durchziehen.
-
(en) King James Bible ·
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. -
(en) English Standard Bible Version ·
So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тот, Кто стоял среди миртов, ответил:
— Это те, кого Господь послал пройти по земле дозором. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тот человек, стоящий среди миртовых кустов, сказал: "Господь послал этих лошадей обойти землю". -
Da ergriff der Mann, der zwischen den Myrtenbäumen stand, das Wort und sagte: Das sind die, welche der HERR gesandt hat, damit sie die Erde durchziehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da sagte der Mann, der zwischen den Myrtensträuchern gehalten hatte: »Diese Reiter hat Gott, der HERR, ausgesandt, um durch alle Länder der Welt zu ziehen.« -
(en) New King James Bible Version ·
And the man who stood among the myrtle trees answered and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk to and fro throughout the earth.” -
(en) New International Bible Version ·
Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth.” -
(en) New Living Bible Translation ·
The rider standing among the myrtle trees then explained, “They are the ones the LORD has sent out to patrol the earth.” -
(en) New American Standard Bible ·
And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, “These are those whom the LORD has sent to patrol the earth.”