Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 14:36
-
Переклад Біблії Турконяка
А ті люди, яких посилав Мойсей оглядати землю і які, повернувшись, нарікали на неї перед громадою та розпускали погані чутки про землю, —
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ті чоловіки, що їх Мойсей посилав на розвідини землі й що, повернувшися, пустили погану поголоску про ту землю і довели всю громаду до нарікання на Мойсея, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чоловіки, що посилав їх Мойсей на розвідини в ту землю, і що вернувшись, рознесли погану поголоску про сю землю, і довели цїлу громаду до нарікання на мене. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ті люди, яких Мойсей послав був розві́дати той край, коли вернулися, то зробили, що вся громада нарікала на нього, і пустили злу вістку на той край, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него всё сие общество, распуская худую молву о земле, -
Also starben durch die Plage vor dem HERRN alle die Männer, die Mose gesandt hatte, das Land zu erkunden, und wiedergekommen waren und wider ihn murren machten die ganze Gemeinde,
-
(en) King James Bible ·
The Plague on the Ten Spies
And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land, -
(en) English Standard Bible Version ·
And the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation grumble against him by bringing up a bad report about the land — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Те, кого Моисей посылал разведать землю, и кто, вернувшись, возмутил народ против него, ругая ту землю, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Те, кого Моисей послал обследовать новую землю, возвратившись обратно, стали поднимать ропот среди всего израильского народа. Это они сказали, что народ недостаточно силён, чтобы вступить на ту землю. -
Die Männer, die Mose ausgeschickt hatte, um das Land zu erkunden, und die nach ihrer Rückkehr die ganze Gemeinde zum Murren verführt hatten, weil sie ein Gerücht über das Land ausgestreut hatten,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Männer aber, die Mose als Kundschafter losgeschickt hatte, ließ der HERR tot umfallen. Denn sie hatten die schlimmen Gerüchte über das Land verbreitet und das Volk in Aufruhr gebracht. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made all the congregation complain against him by bringing a bad report of the land, -
(en) New International Bible Version ·
So the men Moses had sent to explore the land, who returned and made the whole community grumble against him by spreading a bad report about it — -
(en) New Living Bible Translation ·
The ten men Moses had sent to explore the land — the ones who incited rebellion against the LORD with their bad report — -
(en) New American Standard Bible ·
As for the men whom Moses sent to spy out the land and who returned and made all the congregation grumble against him by bringing out a bad report concerning the land,