Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 3:10
-
Переклад Біблії Турконяка
І поставиш Аарона та його синів над наметом свідчення, і вони слідкуватимуть за своїм священицьким служінням — усе, що відноситься до жертовника і що всередині за завісою. А сторонній, який доторкнеться до цього, — помре!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Арона ж і синів його поставиш до сьвященичої служби; коли ж чужениця який приступить, передати його смертї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого свяще́нства, а чужий, хто набли́зиться, — буде забитий“. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. -
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall guard their priesthood. But if any outsider comes near, he shall be put to death.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Аарона же и его сыновей поставьте священниками, пусть они исполняют свой долг, служа священниками. Всякий другой, кто попытается приблизиться к священным предметам, должен быть убит". -
Aaron und seine Söhne aber sollst du beauftragen, ihren Priesterdienst zu tun. Jeder Unbefugte, der sich nähert, ist dem Tod verfallen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber das Priesteramt selbst dürfen nur Aaron und seine Nachkommen ausüben. Jeder andere, der es eigenmächtig übernehmen will, muss getötet werden!« -
(en) New King James Bible Version ·
So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death.” -
(en) New International Bible Version ·
Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary is to be put to death.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death.” -
(en) New American Standard Bible ·
“So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death.”