Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Числа 35:12
-
Переклад Біблії Турконяка
І будуть вам ці міста за сховища від кровних месників; і не помре той, хто вбив, перш ніж стане на суд перед громадою.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Міста оті будуть вам за непорушний притулок від месника, щоб убивця не загинув перше, ніж стане на суд перед громадою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будуть у вас міста сї прибіжещем від местника, щоб не погиб убийця перше, нїм стане на суд перед громадою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І будуть для вас ті міста на схо́вища перед месником, і не помре убійник, поки не стане на суд перед громадою. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будут у вас города сии убежищем от мстителя, чтобы не был умерщвлён убивший, прежде нежели он предстанет пред общество на суд. -
Und sollen unter euch solche Freistädte sein vor dem Bluträcher, daß der nicht sterben müsse, der einen Totschlag getan hat, bis daß er vor der Gemeinde vor Gericht gestanden sei.
-
(en) King James Bible ·
And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment. -
(en) English Standard Bible Version ·
The cities shall be for you a refuge from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они будут у вас убежищем от мстителя, чтобы убийце не погибнуть, прежде чем он предстанет перед обществом на суд. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Там он сможет укрыться от членов семьи убитого, которые захотят отомстить ему, и будет в безопасности до времени суда. -
Die Städte sollen euch als Asyl vor dem Bluträcher dienen, sodass der, der getötet hat, nicht sterben muss, bevor er vor dem Gericht der Gemeinde stand.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort ist er vor der Blutrache sicher, bis ihr den Fall öffentlich vor Gericht untersucht habt. -
(en) New King James Bible Version ·
They shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment. -
(en) New International Bible Version ·
They will be places of refuge from the avenger, so that anyone accused of murder may not die before they stand trial before the assembly. -
(en) New Living Bible Translation ·
These cities will be places of protection from a dead person’s relatives who want to avenge the death. The slayer must not be put to death before being tried by the community. -
(en) New American Standard Bible ·
‘The cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial.