Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 23:2
-
Переклад Біблії Турконяка
кажучи: На сидіння Мойсея посідали книжники та фарисеї.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
“На катедрі Мойсея розсілись книжники та фарисеї. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і сказав: „На сиді́нні Мойсеєвім усілися книжники та фарисеї. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Книжники та фарисеї мають повноваження тлумачити Закон Мойсеїв. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; -
und sprach: Auf Mose’s Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
-
(en) King James Bible ·
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: -
(en) English Standard Bible Version ·
“The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он сказал: "Законоучителям и фарисеям дано право толковать закон Моисеев. -
und sagte: Auf dem Stuhl des Mose sitzen die Schriftgelehrten und die Pharisäer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Die Schriftgelehrten und Pharisäer sind dazu eingesetzt, euch das Gesetz von Mose auszulegen. -
(en) New King James Bible Version ·
saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat. -
(en) New International Bible Version ·
“The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat. -
(en) New American Standard Bible ·
saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses;