Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Матвія 7:27
-
Переклад Біблії Турконяка
і линув дощ, і ринули ріки, і здійнялися вітри, і обрушилися на той дім, і він упав; і великим було падіння його.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Полилася злива, розіллялися ріки, подули вітри й ударили на той дім, і він повалився, і руїна його була велика.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і полили дощі, й надійшла повідь, і забуяли вітри, й наперли на той будинок; і впав він, і велика була руїна його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся й на дім отой кинулась, — і він упав. І велика була та руїна його!“ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І коли пішов дощ, і настала повінь, й знявся вітер і вдарив по будівлі, той дім повалився зі страшним гуркотом». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое. -
Da nun ein Platzregen fiel und kam ein Gewässer und wehten die Winde und stießen an das Haus, da fiel es und tat einen großen Fall.
-
(en) King James Bible ·
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пошел дождь, разлились реки, подули ветры и обрушились на этот дом, и он рухнул, и падение его было великим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
пошёл дождь, и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом". -
Als ein Wolkenbruch kam und die Wassermassen heranfluteten, als die Stürme tobten und an dem Haus rüttelten, da stürzte es ein und wurde völlig zerstört.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn wenn ein Wolkenbruch kommt, die Flüsse über ihre Ufer treten und der Sturm um das Haus tobt, wird es einstürzen; kein Stein wird auf dem anderen bleiben.« -
(en) New King James Bible Version ·
and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.” -
(en) New International Bible Version ·
The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash.” -
(en) New Living Bible Translation ·
When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.” -
(en) New American Standard Bible ·
“The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell — and great was its fall.”