Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Марка 14:64
-
Переклад Біблії Турконяка
Ви чули хулу. Як ви вважаєте? І всі вони присудили, що Він повинен померти.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви чули богохульство! Як вам здається?" І всі вони присудили, що смерти він гідний. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви чули хулу: як вам здаєть ся? Вони ж усї осудили Його, що винен смерти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви чули цю богозневагу. Як вам здається?“ Вони ж усі присудили, що Він умерти повинен. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви всі чули, як Він ганьбить Всевишнього. Що скажете на це?» І всі вони визначили, що Ісус винен і заслуговує на смерть. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти. -
Ihr habt gehört die Gotteslästerung. Was dünkt euch? Sie aber verdammten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre.
-
(en) King James Bible ·
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death. -
(en) English Standard Bible Version ·
You have heard his blasphemy. What is your decision?” And they all condemned him as deserving death. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы сами слышали кощунство! Каково ваше решение?
Все признали, что Он виновен и заслуживает смерти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы слышали богохульство. Что вы думаете об этом?" И они все сказали, что Он виновен и должен быть предан смерти. -
Ihr habt die Gotteslästerung gehört. Was ist eure Meinung? Und sie fällten einstimmig das Urteil: Er ist des Todes schuldig.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr habt ja seine Gotteslästerung selbst gehört. Wie lautet euer Urteil?« Einstimmig beschlossen sie: »Er ist schuldig. Er muss sterben.« -
(en) New King James Bible Version ·
You have heard the blasphemy! What do you think?”
And they all condemned Him to be deserving of death. -
(en) New International Bible Version ·
“You have heard the blasphemy. What do you think?”
They all condemned him as worthy of death. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have all heard his blasphemy. What is your verdict?”
“Guilty!” they all cried. “He deserves to die!” -
(en) New American Standard Bible ·
“You have heard the blasphemy; how does it seem to you?” And they all condemned Him to be deserving of death.