Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Марка 5:33
-
Переклад Біблії Турконяка
А жінка злякалася і тремтіла, знаючи, що сталося з нею; прийшла і впала перед Ним, і сказала Йому всю правду.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Жінка ж, налякана й тремтяча, — знала бо, що сталося з нею, — приступила, впала перед ним та й оповіла всю правду. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Жінка ж, злякавшись і затрусившись, знаючи, що сталось із нею, приступила, та й упала перед Ним, та й сказала Йому всю правду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І жінка злякалась та затрусилась, бо знала, що сталося їй. І вона підійшла, і впала ницьма перед Ним, — і всю правду Йому розпові́ла. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді жінка перелякалася, бо знала, що сталося з нею, підійшла до Нього і, впавши долілиць, розповіла Йому всю правду. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. -
Das Weib aber fürchtete sich und zitterte (denn sie wußte, was an ihr geschehen war), kam und fiel vor ihm nieder und sagte die ganze Wahrheit.
-
(en) King James Bible ·
But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth. -
(en) English Standard Bible Version ·
But the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling and fell down before him and told him the whole truth. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Женщина, дрожа от страха и зная, что с ней произошло, подошла, упала к Его ногам и рассказала всю правду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда женщина, поняв, что с ней произошло, дрожа от страха, пала ниц перед Ним и рассказала Ему всю правду. -
Da kam die Frau, zitternd vor Furcht, weil sie wusste, was mit ihr geschehen war; sie fiel vor ihm nieder und sagte ihm die ganze Wahrheit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Frau war erschrocken und zitterte am ganzen Leib, denn sie wusste ja, was mit ihr geschehen war. Sie trat hervor, fiel vor ihm nieder und erzählte ihm alles. -
(en) New King James Bible Version ·
But the woman, fearing and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. -
(en) New International Bible Version ·
Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the frightened woman, trembling at the realization of what had happened to her, came and fell to her knees in front of him and told him what she had done. -
(en) New American Standard Bible ·
But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.