Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 11:44
-
Переклад Біблії Турконяка
Горе вам, [книжники і фарисеї — лицеміри], бо ви, наче невидимі гроби: люди по них ходять і не знають того!
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Горе вам, бо ви, як оті гроби непомітні, по яких люди зверху ходять і не знають того.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! бо ви мов гроби, що їх невидко, й люде, ходячи поверх них, не знають. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Горе вам, — бо ви як гроби́ непомітні, — люди ж ходять по них і не знають того“. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Горе вам, бо ви, як непомічені могили — люди зверху ходять по них і не знають цього». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы — как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того. -
Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, daß ihr seid wie die verdeckten Totengräber, darüber die Leute laufen, und kennen sie nicht!
-
(en) King James Bible ·
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Горе вам, вы подобны никак не обозначенным могилам, по которым люди ходят, даже не подозревая об их существовании. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Горе вам, ибо вы подобны безымянным могилам, по которым, не зная того, ходят люди". -
Weh euch: Ihr seid wie Gräber, die man nicht mehr sieht; die Leute gehen darüber, ohne es zu merken.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wehe euch! Wer mit euch zu tun hat, der weiß nicht, dass er sich verunreinigt. Denn ihr seid wie Gräber, die vom Gras überwuchert sind und über die man geht, ohne es zu wissen.« -
(en) New International Bible Version ·
“Woe to you, because you are like unmarked graves, which people walk over without knowing it.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Yes, what sorrow awaits you! For you are like hidden graves in a field. People walk over them without knowing the corruption they are stepping on.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk over them are unaware of it.”