Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Луки 19:19
-
Переклад Біблії Турконяка
Сказав і цьому: І ти будь над п’ятьма містами.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він сказав і цьому: Ти теж будь над п'ятьма містами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж і сьому: І ти будь над пятьма городами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він же сказав і тому́: „Будь і ти над п'ятьма́ містами“. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Цьому слузі він сказав: „Ти правитимеш п’ятьма містами”. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сказал и этому: «и ты будь над пятью городами». -
Zu dem sprach er auch: Du sollst sein über fünf Städte.
-
(en) King James Bible ·
And he said likewise to him, Be thou also over five cities. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to him, ‘And you are to be over five cities.’ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Хозяин ответил: «Получи в управление пять городов». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"И ты будешь управлять пятью городами". -
Zu ihm sagte der König: Du sollst über fünf Städte herrschen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
›Gut!‹, antwortete sein Herr. ›Du wirst Verwalter von fünf Städten.‹ -
(en) New King James Bible Version ·
Likewise he said to him, ‘You also be over five cities.’ -
(en) New International Bible Version ·
“His master answered, ‘You take charge of five cities.’ -
(en) New Living Bible Translation ·
“‘Well done!’ the king said. ‘You will be governor over five cities.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“And he said to him also, ‘And you are to be over five cities.’