Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 14:4
-
Переклад Біблії Турконяка
А куди Я йду, ви дорогу знаєте.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Куди ж я йду — ви знаєте путь.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А куди я йду, знаєте, й дорогу знаєте. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А куди Я йду — дорогу ви знаєте“. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Куди Я піду, туди й ви шлях знаєте». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете. -
Und wo ich hin gehe, das wisset ihr, und den Weg wisset ihr auch.
-
(en) King James Bible ·
And whither I go ye know, and the way ye know. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы знаете путь туда, куда Я иду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы знаете дорогу, куда Я иду". -
Und wohin ich gehe — den Weg dorthin kennt ihr.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Den Weg dorthin kennt ihr ja.« -
(en) New King James Bible Version ·
And where I go you know, and the way you know.” -
(en) New International Bible Version ·
You know the way to the place where I am going.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And you know the way to where I am going.” -
(en) New American Standard Bible ·
“And you know the way where I am going.”