Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 8:26
-
Переклад Біблії Турконяка
Багато Я маю про вас говорити і судити, але Той, Хто послав Мене, є правдивий, і Я світові те кажу, що від Нього почув.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Багато чого маю я про вас сказати й осудити. Та той, хто послав мене, правдивий, і що я чув від нього, те й у світі говорю.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Багато маю про вас глаголати й судити; тільки ж Пославший мене правдивий; і я, що чув від Него, се глаголю в сьвітї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я маю багато про вас говорити й судити; правдивий же Той, Хто послав Мене, і Я світові те говорю́, що від Нього почув“. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я міг би багато чого сказати, щоб осудити вас, але Я кажу людям лише те, що чув від Того, Хто послав Мене. Та Він говорить тільки істину». -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру. -
Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt.
-
(en) King James Bible ·
I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him. -
(en) English Standard Bible Version ·
I have much to say about you and much to judge, but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— У Меня есть много чего сказать о вас и много в чем обвинить вас, но Тот, Кто послал Меня, говорит истину, и то, что Я слышал от Него, Я говорю миру. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я мог бы сказать о вас многое и мог бы судить вас. Но Пославший Меня истинен, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру". -
Ich hätte noch viel über euch zu sagen und viel zu richten, aber er, der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das sage ich der Welt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich hätte euch viel vorzuwerfen und viel an euch zu verurteilen. Trotzdem gebe ich euch nur weiter, was ich von dem gehört habe, der mich gesandt hat. Was er sagt, ist die Wahrheit.« -
(en) New King James Bible Version ·
I have many things to say and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and I speak to the world those things which I heard from Him.” -
(en) New International Bible Version ·
“I have much to say in judgment of you. But he who sent me is trustworthy, and what I have heard from him I tell the world.” -
(en) New Living Bible Translation ·
I have much to say about you and much to condemn, but I won’t. For I say only what I have heard from the one who sent me, and he is completely truthful.” -
(en) New American Standard Bible ·
“I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world.”