Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 9:18
-
Переклад Біблії Турконяка
Але юдеї не повірили в те, що він був сліпим і став зрячим, аж поки не покликали батьків того, хто прозрів,
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Проте юдеї щодо нього не вірили, що був він сліпий і прозрів, — аж поки не закликали батьків отого прозрілого. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Юдеї проте́ йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батькі́в того прозрілого. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та юдейські правителі не вірили, що цей чоловік був сліпим і враз прозрів. Тож покликали його батьків і запитали: «Чи це ваш син — про кого кажете, що він народився сліпим? То як же він став зрячим?» -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего -
Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war geworden,
-
(en) King James Bible ·
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иудеи все еще не верили, что он был слеп и что обрел зрение, и поэтому позвали его родителей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но иудеи все же не хотели верить в то, что он был слеп и прозрел. Они послали за родителями прозревшего -
Die Juden aber wollten nicht glauben, dass er blind gewesen und sehend geworden war. Daher riefen sie die Eltern des von der Blindheit Geheilten
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch die Pharisäer wollten nicht glauben, dass er überhaupt blind gewesen war. Sie ließen deshalb seine Eltern holen -
(en) New King James Bible Version ·
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight. -
(en) New International Bible Version ·
They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. -
(en) New Living Bible Translation ·
The Jewish leaders still refused to believe the man had been blind and could now see, so they called in his parents. -
(en) New American Standard Bible ·
The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,