Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Івана 9:2
-
Переклад Біблії Турконяка
Його учні запитали Його, кажучи: Учителю, хто згрішив: він чи батьки його, що сліпим народився?
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Запитали його, отже, учні його: «Учителю, хто згрішив? Він — чи батьки його, що сліпим він уродився?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І спитали в Него ученики Його, говорячи: Рави, хто згрішив: він, чи родителї його, що слїпим родив ся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І спитали Його учні Його, говорячи: „Учителю, хто згрішив: чи він сам, чи батьки його, що сліпим він родився?“ -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Учні спитали: «Вчителю, хто згрішив: він сам чи його батьки, бо він народився сліпим?» -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым? -
Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren?
-
(en) King James Bible ·
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind? -
(en) English Standard Bible Version ·
And his disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ученики Его спросили:
— Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ученики Иисуса спросили Его: "Учитель, раз он родился слепым, то кто согрешил: он сам или его родители?" -
Da fragten ihn seine Jünger: Rabbi, wer hat gesündigt? Er selbst oder seine Eltern, sodass er blind geboren wurde?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Rabbi«, fragten die Jünger, »wer ist schuld daran, dass dieser Mann blind ist? Hat er selbst Schuld auf sich geladen oder seine Eltern?« -
(en) New King James Bible Version ·
And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” -
(en) New International Bible Version ·
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” -
(en) New Living Bible Translation ·
“Rabbi,” his disciples asked him, “why was this man born blind? Was it because of his own sins or his parents’ sins?” -
(en) New American Standard Bible ·
And His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”