Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Дії 3:21
-
Переклад Біблії Турконяка
бо треба, щоб небо прийняло Його до часу відновлення всього, про що Бог говорив устами Своїх святих відвічних пророків.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Треба було, щоб його прийняло небо аж до часу відновлення усього, про що Бог споконвіку говорив устами своїх святих пророків. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
котрого мусїло небо прийняти аж до часу новонастання всього, що глаголав Бог устами всїх сьвятих своїх пророків од віку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що Його небо мусить прийняти аж до ча́су відно́влення всього, про що провіщав Бог від віку устами всіх святих пророків Своїх! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але Ісус мусить лишатися на Небесах аж до того часу, коли Бог відновить порядок речей у світі. Про це Він говорив із давніх-давен устами Своїх святих пророків. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Которого небо должно было принять до времён совершения всего, что говорил Бог устами всех святых Своих пророков от века. -
welcher muß den Himmel einnehmen bis auf die Zeit, da herwiedergebracht werde alles, was Gott geredet hat durch den Mund aller seiner heiligen Propheten von der Welt an.
-
(en) King James Bible ·
Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began. -
(en) English Standard Bible Version ·
whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Иисус должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Бог восстановит все, время о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он должен оставаться на небесах до того времени, когда всё будет совершено, как и говорил Бог издревле через Своих святых пророков. -
Ihn muss freilich der Himmel aufnehmen bis zu den Zeiten der Wiederherstellung von allem, die Gott von jeher durch den Mund seiner heiligen Propheten verkündet hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus musste zuerst in den Himmel zurückkehren und dort seine Herrschaft antreten, aber die Zeit wird kommen, in der alles neu wird. Davon hat Gott schon immer durch seine auserwählten Propheten gesprochen. -
(en) New International Bible Version ·
Heaven must receive him until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets. -
(en) New Living Bible Translation ·
For he must remain in heaven until the time for the final restoration of all things, as God promised long ago through his holy prophets. -
(en) New American Standard Bible ·
whom heaven must receive until the period of restoration of all things about which God spoke by the mouth of His holy prophets from ancient time.